Thiruva:ymozhi 6.10.10
அகலகில்லேன் இறையும் என்று அலர்மேல் மங்கை உறை மார்பா நிகர் இல் புகழாய் உலகம் மூன்று உடையாய் என்னை ஆள்வானே நிகர் இல் அமரர் முனிக் கணங்கள் விரும்பும் திருவேங்கடத்தானே புகல் ஒன்று இல்லா அடியேன் உன் அடிக்கீழ் அமர்ந்து புகுந்தேனே
తెలుగు · Telugu
'క్షణమైనను నిన్ను విడిచిపోను' అని పలుకుచు పద్మవాసిని శ్రీ నివసించు వక్షస్థలమా! సాటిలేని యశస్సు గల, త్రిలోకములకు అధిపతియైన నా ప్రభూ! సాటిలేని దేవ-ఋషి గణములు కోరెడి తిరువేంకటనాథా! వేరొక శరణము లేని ఈ దాసుడు నీ పాదముల క్రింద కూర్చుండి శరణు పొందెను.
English
O Chest upon which abides the Lady of the lotus, saying 'I will not leave Thee, not even for a moment'! O Thou of peerless glory, Master of the three worlds, my Lord! O Lord of Thiruvenkatam, longed for by the matchless companies of devas and rishis! This servant who has no other refuge has come to settle beneath Thy feet, and there entered.
Meaning
This is the supreme prapatti pa:suram of the Samprada:ya — Namma:zhva:r's formal surrender at the feet of Thiruvenkatamudaiya:n, and the doctrinal Dhra:vida-Veda parallel of the Carama Sloka. The first line is the very seed of the purushaka:ra teaching: Sri: Herself declares, 'I will not leave Thee, not even for a moment' (akalakille:n iraiyum), and so the A:zhva:r approaches the Lord by approaching the Chest on which She resides. Ra:ma:nuja's entire prapatti theology rests on this verse: one cannot reach the Lord except through Sri:, because She does not leave Him for a moment.