Verse 1 — Mangala:charana
श्रीरङ्गराजमहिषीचरणारविन्द- वात्सल्यनिर्भरमतिर्भगवान्पराशर्यः। भट्टो विशेषयति ते भगवत्यनन्तां श्रीरङ्गनायकि गुणान्किल वक्तुकामः॥
తెలుగు · Telugu
శ్రీరంగరాజ మహిషి యొక్క చరణారవిందములయందు వాత్సల్యముతో నిండిన మనస్సు గల పరాశర పుత్రుడైన భట్టుడు — ఓ భగవతీ, శ్రీ రంగనాయకీ! నీ అనంత గుణములను విశేషముగా చెప్పగోరుచున్నాడు.
English
His mind brimming with motherly love for the lotus feet of the Queen of Sri:ranga's Lord, the venerable son of Para:sara, Bhatta, ventures to particularize Thy infinite qualities, O Bhagavathi:, O Sri: Rangana:yaki: — desiring, indeed, to speak of them.
Meaning
The mangala-sloka. Para:sara Bhatta names himself in the third person, as Samprada:ya convention prescribes for stotra-pranethris, identifies his composition by its specific seat (Sri:rangam — Sri: Rangana:yaki:) and its specific purpose (viseshayathi — to particularize, to enumerate distinctly, the kalya:na-gunas of the Mother). The verb vaktu-ka:mah ('one who desires to speak') is the formal ka:vya-sankalpa: I have not yet spoken, but I desire to.